Tại sao trợ từ は và へ trong tiếng Nhật lại được đọc là wa và e?

Từ Vựng

Những bạn học tiếng Nhật ngay từ trình độ sơ cấp đã được tiếp xúc với khá nhiều trợ từ, trong đó có 2 trợ từ cơ bản nhất là . Nếu theo bảng chữ cái Hiragana chúng được đọc lần lượt là “ha” và “he”, tuy nhiên thầy cô lại dạy phải phát âm là “wa” và “e”. Tại sao lại như vậy, hãy cùng tìm hiểu nhé!

  trước đây có cách phát âm khác

Thực tế trợ từ   từ trước thời Nara (奈良時代,  năm 710 ~ năm 794) đã được đọc là “fa” và “fe”.

Ví dụ:

  • かは (cách viết theo Hiragana ở thời điểm đó) – phát âm “kafa”
  • いえ (cách viết theo Hiragana ở thời điểm đó) – phát âm “ife”

Hai trợ từ   cũng được phát âm lần lượt là “fa” và “fe” theo đúng như chữ Hiragana của nó.

 Trợ từ  は và へ từ trước thời Nara được đọc là
Trợ từ は và へ từ trước thời Nara được đọc là "fa" và "fe"

Thay đổi cách phát âm  

Tuy nhiên vào giữa thời Heian (平安時代) phát âm bắt đầu có sự thay đổi. Chữ và cách phát âm không còn được thống nhất như trước đây. Nếu như   nằm ở giữa hoặc cuối được đọc là “wa” và “e”. Thêm vào đó, cũng với lí do này mà trước đây được phát âm là “wo” tuy nhiên đã được đổi thành “o”.

Hiện tại, để phân biệt với từ khác nên は và へ vẫn đọc là wa và e
Hiện tại, để phân biệt với từ khác nên trợ từ は và へ vẫn đọc là wa và e

Ngày nay, chữ cái và cách phát âm đã thống nhất với nhau nhưng tại sao chỉ có vẫn có cách đọc từ ngày xưa?

Lý do đó chính là / đều là các trợ từ, để phân biệt với các từ khác và để dễ đọc hơn nên cho đến tận bây giờ cách đọc từ thời xưa (giữa thời Heian) vẫn còn giữ lại cho tới bây giờ. Trợ từ cũng vì lý do này.

Bạn đã hiểu được lí do của cách phát âm trợ từ   rồi chứ? Hai từ này cùng cặp trợ từ ni và de được sử dụng rất nhiều trong giao tiếp hàng ngày. Do đó, bạn nào đi du học Nhật Bản nếu muốn nói chuyện với người Nhật thì đây là kiến thức cơ bản cần nắm đầu tiên.